Fahrt vom / Flight from 02. bis / to 05. September 2022

von /from St. Gallen/Schweiz nach / to Karoti/Griechenland im Rahmen des 65. Gordon-Bennett-Rennen

über / over Bregenz, Sonthofen, Füssen, Ohlstadt, Rottach-Egern, Salzburg, Leoben, Keszthely, Pécs, Novi Sad, Belgrad, Widin, Plewen, Stara Sagora, Swilengrad und / and Orestiada.

Dabei wurden 9 Länder im Ballon bereist / Nine countries were visited in the balloon:
Schweiz, Deutschland, Österreich, Ungarn, Kroatien, Serbien, Rumänien, Bulgarien und / and Griechenland.

Startzeit / start time:

16:33 Uhr am 02.09.22

Landezeit / landing time:

09:06 Uhr am 05.09.22

Dauer der Fahrt / Duration:

63 Stunden 33 Minuten

Zurückgelegte Strecke / driven route:

1.635 Kilometer

Ergebnis / Result Gordon Bennett:

1.512,20 Kilometer (3. Platz - Bronze-Medaille)

Durchschnittsgeschwindigkeit / average speed:

25,7 km/h

Höchstgeschwindigkeit / maximum speed:

41,0 km/h

Höchste Höhe / highest altitude:

5.050 Meter über NN

Was ist das Gordon Bennett? / What is that Gordon Bennett?

https://www.youtube.com/watch?v=aazm82YU7WQ

 

Auf geht`s! / Here we go!

Verpflegung / Catering ;-)

Sandsäcke füllen / filling sandbags

General Briefing

Eröffnungfeier / Opening Ceremony

Ziehung der Startreihenfolge / drawing the starting order

Wasserstoff / hydrogen is present

Aufrüsten der Ballone / balloons are being prepared

Letztes / Last Briefing

 Besprechung mit dem / Last briefing with the German Command Center

Start GER - 2 (from minute 36) at Gordon Bennett TV

https://www.bing.com/videos/search?q=gordon+bennett+2022+start&docid=607986487081174406&mid=8230D6AD2A5173504EF38230D6AD2A5173504EF3&view=detail&FORM=VIRE

Video's über das Rennen / Video's about the race:

https://www.youtube.com/watch?v=KUdc9Jz4QJA

https://www.youtube.com/watch?v=BCfAkkWLS40

Fahrtverlauf / Track

https://www.youtube.com/watch?v=L6mcDz5eCvs

Bodensee

Bregenz

Seebühne Bregenz

Sonthofen

Grünten (Sender Bayerischer Rundfunk)

Jägerdenkmal

in front: Hopfensee - behind: Forggensee

night glow in St. Gallen

die erste Nacht / the first night

Sonnenaufgang / sunrise

"Wolkenfall" / cloudfall

Mittagsschlaf / Nap

Formula Student East International Competition

Plattensee / Balaton

die zweite Nacht / the second night

Novi Sad

Belgrad

Sonnenaufgang zwischen zwei Wolkenschichten / sunrise between two layers of clouds

Sauerstoff und Sonnenschutz / oxygen and sun protection

Donau / Danube

Und auch unsere Verfolger müssen die Donau überqueren.

And our chase crew also have to cross the danube - by ferry!

Showdown am dritten Morgen an der bulgarisch-türkisch-griechischen Grenze.
Um ein besseres Ergebnis als Schweiz 2 zu bekommen, mussten wir so weit wie möglich in den
Osten Griechenlands. Dazu mussten wir die Grenze zur Türkei so nah wie möglich passieren,
durften aber nicht in die Türkei einfahren, da wir sonst disqualifiziert worden wären.

Showdown on the third morning at the Bulgarian-Turkish-Greek border.
In order to get a better result than Switzerland 2, we had to get as far into the
east of Greece. To do this, we had to pass the Turkish border as close as possible,
but were not allowed to enter Turkey, otherwise we would have been disqualified.

In einer Höhe von ca. 5.000 Metern passierten wir die Grenze zur Türkei
in einer Entfernung von 580 Metern.
At an altitude of about 5.000 meters, we passed the border to turkey at a distance of 580 meters. :-)

Cockpit und der letzte Sandballast. / Cockpit and the last sand ballast.

Blick aus 5.050 Metern auf Orestiada. / View of Orestiada from 5.050 meters.

Landung auf einem Baumwollfeld. / Landing on a cotton field.

Weil wir das letzte Team in der Luft waren, stand nach der Landung fest,
dass wir den
dritten Platz erreicht hatten!
Because we were the last team in the air, it was clear after landing
that we had reached the
third place!

Einen großen Anteil am erreichen des dritten Platzes hatte unsere deutsche Kommandozentrale.
Vielen Dank an das Command Center für Euer großartiges Engagement und den super Support!


Our German command center played a large part in achieving the third place.
Many thanks to the Command Center for your great commitment and great support!

Reportage: Gordon Bennett TV beim Deutschen Command Center

https://www.youtube.com/watch?v=Da1hWWUJl9U

Auf dem Weg von / On the way from Thessaloniki nach / to Igoymenitsa.

Mit der Fähre nach Korfu. / By ferry to Corfu.

Alte Venezianische Festung. / Old Venetian Fortress.

Korfu / Corfu

Team-Gala-Dinner auf den dritten Platz / for third place.

Einen Tag Pause. Zeit zum Ballonpost schreiben.
One day break. Time to write balloon mail.

Yamas!

Lecker! / Delicious!

Warten auf die Fähre nach / Waiting for the ferry to Ancona / Italy.

Das ist leider nicht unsere Fähre. / Unfortunately, this is not our ferry. ;-)

Das ist unsere Fähre. / This is our ferry.

Ancona

Hotel in Cuasso al Monte in den italienischen Alpen

Luganersee

Porto Ceresio

Pfarrkirche S. Maria del Sasso

Kurzer Halt im Fürstentum Liechtenstein
11 Länder in 7 Tagen; darauf einen Ouzo 12.

Short stop in the Principality of Liechtenstein
11 countries in 7 days; cheers with Ouzo 12.

Schloss / Castle Vaduz - Liechtenstein

Ein wenig Zeit für / a little time for sightseeing in St. Gallen

Fürstabtei St. Gallen aus dem Ballonkorb / from the balloon basket

Fürstabtei St Gallen vom Boden / from the floor

Welcome Back Party im Kybunpark (Fussballstadion) FC St. Gallen

Abschlussveranstaltung mit Siegerehrung

Award / Closing Ceremony

Die deutschen Teams mit ihrem Command Center.

The German teams with their command center.

Gold Medal and Bronze Medal - proud!

Interview mit Regan Tetlow vom Gordon Bennett TV:

https://www.youtube.com/watch?v=nuiWT4yaSDU

 

Nachbesprechung / Debriefing

Abreise / departure

Ankunft in der Heimat. Überraschungsparty! Vielen Dank, allen!

Arrival at home. Surprise party! Thank you everyone!

Ehrung für den ersten und dritten Platz der beiden Teams aus Nordrhein-Westfalen auf dem
 Verbandsstartplatz in Gladbeck durch den Deutschen Aero Club, dem Landessportbund und
der Bürgermeisterin von Gladbeck. Vielen Dank an Familie Eimers!

Honor for the first and third place of the two teams from North Rhine-Westphalia on the
balloon launch field in Gladbeck by the German Aero Club, the State Sports Association and
the mayor of Gladbeck. Many thanks to Eimers family!

Ehrung durch die Mettinger Bürgermeisterin - vielen Dank, Christina!

Honored by the mayor of Mettingen.

Vielen Dank allen, die uns immer das Beste auf unserem Weg mit dem Ballon gewünscht und mental unterstützt haben.
Ein großes Dankeschön an unsere Verfolger Klaus und Clemens, die 5.700 km mit dem Auto zurückgelegt haben.
Vielen Dank an die Familie Eimermacher und Alfons Völker! Danke nochmals dem grandiosen Command Center.
Und einen dicken Kuss an unsere Familien, die uns für das Rennen den Rücken freigehalten haben.
Ohne Euch alle hätten wir es nicht auf das Treppchen geschafft!!! 

Many thanks to everyone who always wished us the best on our journey with the balloon and mentally supported us.
A big thank you to our chase crew Klaus and Clemens who drove 5.700 km by car.
Many thanks to the Eimermacher family and Alfons Völker! Thanks again to the awesome Command Center.
And a hugh kiss to our families who supported us throughout the event.
We wouldn't have made it onto the podium without you all!!!

 

Home