Fahrt vom / Flight from 02. bis / to 05. September 2022
von /from St. Gallen/Schweiz nach / to Karoti/Griechenland im Rahmen des 65. Gordon-Bennett-Rennen
über / over Bregenz, Sonthofen, Füssen, Ohlstadt, Rottach-Egern, Salzburg, Leoben, Keszthely, Pécs, Novi Sad, Belgrad, Widin, Plewen, Stara Sagora, Swilengrad und / and Orestiada.
Dabei wurden 9 Länder im Ballon bereist /
Nine countries were visited in the balloon:
Schweiz,
Deutschland, Österreich, Ungarn, Kroatien, Serbien, Rumänien, Bulgarien und / and
Griechenland.
Startzeit / start time: |
16:33 Uhr am 02.09.22 |
Landezeit / landing time: |
09:06 Uhr am 05.09.22 |
Dauer der Fahrt / Duration: |
63 Stunden 33 Minuten |
Zurückgelegte Strecke / driven route: |
1.635 Kilometer |
Ergebnis / Result Gordon Bennett: |
1.512,20 Kilometer (3. Platz - Bronze-Medaille) |
Durchschnittsgeschwindigkeit / average speed: |
25,7 km/h |
Höchstgeschwindigkeit / maximum speed: |
41,0 km/h |
Höchste Höhe / highest altitude: |
5.050 Meter über NN |
Was ist das Gordon Bennett? / What is that Gordon Bennett?
Auf geht`s! / Here we go!
Verpflegung / Catering ;-)
Sandsäcke füllen / filling sandbags
General Briefing
Eröffnungfeier / Opening Ceremony
Ziehung der Startreihenfolge / drawing the starting order
Wasserstoff / hydrogen is present
Aufrüsten der Ballone / balloons are being prepared
Letztes / Last Briefing
Besprechung mit dem / Last briefing with the German Command Center
Start GER - 2 (from minute 36) at Gordon Bennett TV
Video's über das Rennen / Video's about the race:
Fahrtverlauf / Track
Bodensee
Bregenz
Seebühne Bregenz
Sonthofen
Grünten (Sender Bayerischer Rundfunk)
Jägerdenkmal
in front: Hopfensee - behind: Forggensee
night glow in St. Gallen
die erste Nacht / the first night
Sonnenaufgang / sunrise
"Wolkenfall" / cloudfall
Mittagsschlaf / Nap
Formula Student East International Competition
Plattensee / Balaton
die zweite Nacht / the second night
Novi Sad
Belgrad
Sonnenaufgang zwischen zwei Wolkenschichten / sunrise between two layers of clouds
Sauerstoff und Sonnenschutz / oxygen and sun protection
Donau / Danube
Und auch unsere Verfolger müssen die Donau überqueren.
And our chase crew also have to cross the danube - by ferry!
Showdown am dritten Morgen an der bulgarisch-türkisch-griechischen Grenze.
Um ein besseres Ergebnis als Schweiz 2 zu bekommen, mussten wir so weit wie
möglich in den
Osten Griechenlands. Dazu mussten wir die Grenze zur
Türkei so nah wie möglich passieren,
durften aber nicht in die Türkei
einfahren, da wir sonst disqualifiziert worden wären.
Showdown on the
third morning at the Bulgarian-Turkish-Greek border.
In order to get a
better result than Switzerland 2, we had to get as far into the
east of
Greece. To do this, we had to pass the Turkish border as close as possible,
but were not allowed to enter Turkey, otherwise we would have been
disqualified.
In einer Höhe von ca. 5.000 Metern passierten wir die Grenze zur
Türkei
in einer
Entfernung von 580 Metern.
At an altitude of about 5.000 meters, we
passed the border to turkey at a distance of 580 meters. :-)
Cockpit und der letzte Sandballast. / Cockpit and the last sand ballast.
Blick aus 5.050 Metern auf Orestiada. / View of Orestiada from 5.050 meters.
Landung auf einem Baumwollfeld. / Landing on a cotton field.
Weil wir das letzte Team in der Luft waren, stand nach der Landung
fest,
dass wir den dritten
Platz erreicht hatten!
Because we were the last
team in the air, it was clear after landing
that we had reached the
third place!
Einen großen Anteil am erreichen des dritten Platzes hatte unsere
deutsche Kommandozentrale.
Vielen Dank an das Command Center für Euer
großartiges Engagement und den super Support!
Our German command center played a large part in achieving the
third place.
Many thanks to the Command Center for your great commitment
and great support!
Reportage: Gordon Bennett TV beim Deutschen Command Center
Auf dem Weg von / On the way from Thessaloniki nach / to Igoymenitsa.
Mit der Fähre nach Korfu. / By ferry to Corfu.
Alte Venezianische Festung. / Old Venetian Fortress.
Korfu / Corfu
Team-Gala-Dinner auf den dritten Platz / for third place.
Einen Tag Pause. Zeit zum Ballonpost schreiben.
One day break.
Time to write balloon mail.
Yamas!
Lecker! / Delicious!
Warten auf die Fähre nach / Waiting for the ferry to Ancona / Italy.
Das ist leider nicht unsere Fähre. / Unfortunately, this is not our ferry. ;-)
Das ist unsere Fähre. / This is our ferry.
Ancona
Hotel in Cuasso al Monte in den italienischen Alpen
Luganersee
Porto Ceresio
Pfarrkirche S. Maria del Sasso
Kurzer Halt im Fürstentum Liechtenstein
11 Länder in 7 Tagen;
darauf einen Ouzo 12.
Short stop in the Principality of Liechtenstein
11 countries in 7
days; cheers with Ouzo 12.
Schloss / Castle Vaduz - Liechtenstein
Ein wenig Zeit für / a little time for sightseeing in St. Gallen
Fürstabtei St. Gallen aus dem Ballonkorb / from the balloon basket
Fürstabtei St Gallen vom Boden / from the floor
Welcome Back Party im Kybunpark (Fussballstadion) FC St. Gallen
Abschlussveranstaltung mit Siegerehrung
Award / Closing Ceremony
Die deutschen Teams mit ihrem Command Center.
The German teams with their command center.
Gold Medal and Bronze Medal - proud!
Interview mit Regan Tetlow vom Gordon Bennett TV:
Nachbesprechung / Debriefing
Abreise / departure
Ankunft in der Heimat. Überraschungsparty! Vielen Dank, allen!
Arrival at home. Surprise party! Thank you everyone!
Ehrung für den ersten und dritten Platz der beiden Teams aus
Nordrhein-Westfalen auf dem
Verbandsstartplatz in Gladbeck durch
den Deutschen Aero Club, dem Landessportbund und
der Bürgermeisterin von
Gladbeck. Vielen Dank an Familie Eimers!
Honor for the first and third place of the two teams from North
Rhine-Westphalia on the
balloon launch field in Gladbeck by the German
Aero Club, the State Sports Association and
the mayor of Gladbeck. Many
thanks to Eimers family!
Ehrung durch die Mettinger Bürgermeisterin - vielen Dank, Christina!
Honored by the mayor of Mettingen.
Vielen Dank allen, die uns immer das Beste auf unserem Weg mit dem
Ballon gewünscht und mental unterstützt haben.
Ein großes Dankeschön
an unsere Verfolger Klaus und Clemens, die 5.700 km mit dem Auto
zurückgelegt haben.
Vielen Dank an die Familie Eimermacher und
Alfons Völker! Danke nochmals dem grandiosen Command Center.
Und
einen dicken Kuss an unsere Familien, die uns für das Rennen den Rücken
freigehalten haben.
Ohne Euch alle hätten wir es nicht auf das
Treppchen geschafft!!!
Many thanks to everyone who always wished us the best on our journey
with the balloon and mentally supported us.
A big thank you to our
chase crew Klaus and Clemens who drove 5.700 km by car.
Many thanks
to the Eimermacher family and Alfons Völker! Thanks again to the awesome
Command Center.
And a hugh kiss to our families who supported us
throughout the event.
We wouldn't have made it onto the podium
without you all!!!